(align:"=><=")+(box:"X=")[//The Dreadful Castle
//
©2018]
You’re speeding through the darkening landscape of a forgotten region in your convertible. With the storm closing in, the world grows ever darker and the wind lashes at the bare branches. As if the weather weren’t bad enough, the roads are barely passable—only a handful are paved. You’ve had to turn back so many times that your nerves are frayed, and now you’ve run out of gas.
By a strange, almost too-improbable coincidence you spot two figures shuffling ahead. On the road in front of you comes a man in a hunting hat, leaning on a cane. His features aren’t clear from this distance, but he seems exactly like the sort of person you’d ask for help.
Behind you, though, approaches a far more dubious character. He limps on his left leg and carries a bag over his shoulder. It's full. As you watch him in the rearview mirror, he hocks a loud gob of spit onto the filthy road—and keeps glancing around nervously.
Do you address the serious man with the cane [[5]], or the individual with the bag over his shoulder [[3]]?
(align:"=><=")+(box:"X=")[//Strašlivý zámek
//
©2018]
Uháníš ve svém kabrioletu potemnělou krajinou
zapomenutého kraje. S blížící se bouřkou všechno dál
tmavne, vítr se opírá do holých větví. A jako by špatné
počasí nestačilo, cesty jsou těžko sjízdné - jen pár jich je
vyasfaltovaných. Musíš se vracet tolikrát, až ti začne
povážlivě docházet a nakonec i dojde benzín.
Podivnou, až podezřele nepravděpodobnou
náhodou se v dohledu mhou šourají dvě osoby. Před
tebou po cestě přichází muž v loveckém kloboučku a s
holí, jeho rysy nejsou na dálku moc zřetelné, ale z auta
se zdá jako někdo, koho by člověk v nesnázích měl
oslovit.
Zezadu se ale blíží člověk už teď velice pochybný.
Kulhá na levou nohu, na zádech pytel. Plný. Zrovna
když ho pozoruješ ve zpětném zrcátku s hlasitým
zachrchláním si odplivne na špinavou cestu. A neustále
se rozhlíží kolem.
Oslovíš seriózního muže s holí [[5]], nebo
individuum s pytlem přes rameno [[3]]?As you climb out of the car, the man with the bag startles and seems ready to bolt. But when your eyes meet, he freezes in place and waits, visibly on edge, until you approach.
“Uh… wh—what can I get you?” he stammers. “I’ve got to go. It’s not safe here—Count’s about… well, never mind. Better not ask. Know as little as possible, yeah? Gas—try the tavern around the bend, okay? Right, I’m off—uh—goodbye.”
Something writhes in that sack, but before you can ask more, he vanishes into the mist.
So you head for the inn [[10]]. Muffled music drifts through the door. Yet even now you could still try the serious gentleman [[5]]—he hasn’t quite disappeared, though he, too, is fading in the gray haze. He still seems like someone from whom you might seek help.
Když začneš vystupovat z auta, muž s pytlem se trochu
lekne. Vypadá to, že chce ještě rychle někam zmizet, ale
když se vaše pohledy střetnou, zůstane už na místě a
nervózně čeká, než k němu dojdeš.
„Dobrej... ehh... račte si něco přát? Já už musim
jít. Neni tu bezpečno, hrabě totiž – – no to je jedno.
Lepší nevyptávat se a vědět toho co nejmíň. Jo takhle,
benzín – zkuste to támhle za zatáčkou v hospodě, jo?
Tak jo, já už – ehh - pudu.“
V pytli se něco svíjí, ale ta podivná osoba už mizí
v mlze. Tak asi tedy do hostince [[10]]. Když se
zaposloucháš, tlumeně z něj k tobě doléhá hudba. Ale
pořád ještě můžeš zkusit seriózního pána [[5]],
zatím se nestihl úplně ztratit, i když se už pomalu v
šedivém oparu také začíná rozpouštět. Stále se zdá jako
někdo, u koho by člověk měl shánět pomoc.
The instant the man sees you, he heads your way with unfailing courtesy.
“Good—albeit stormy—day to you!” the older gentleman with the well-groomed mustache greets, nodding at the gloomy sky.
“Has something happened to your car? May I be of assistance? I’ll fetch a mechanic right away!”
You explain that you’ve simply run out of gas.
“Not a problem at all—I happen to have a few liters right here.” He takes a small can from under his coat. “We’ll pour it in—there—and you’ll be on your way in no time. That should spare you from this rain!”
Incredible! A passerby that helpful is a rare sight. He wishes you a safe journey: “Safe travels!” and you drive off. At the nearest station—progress has even reached these parts—you fill up the tank and soon find yourself home.
[❖❖❖
HAPPY END]
Jak tě muž zahlédne, už ochotně míří k tobě: „Pěkný –
ač bouřlivý – den přeji!“ ukáže postarší pán s pěstěným
knírkem na ponurou zamračenou oblohu.
„Stalo se něco s vaším autem? Mohu jakkoli
pomoci? Hned dojdu pro automechanika! ...jen došel
benzín, říkáte. Není problém, zrovna tu u sebe několik
litrů mám. Nalejeme ho tam – tak – a okamžitě budete
moci pokračovat v jízdě. Ať se vyhnete tomu dešti!“
Neuvěřitelné! Tak nápomocný kolemjdoucí, to se
často nevidí. Ještě popřeje šťastnou cestu: „Šťastnou
cestu!“ a už pokračuješ v jízdě. Na nejbližší pumpě –
určitý pokrok ani tenhle kraj neminul – nabereš plnou
nádrž a zanedlouho jsi doma.
(align:"=><=")+(box:"X=")
[❖❖❖
ŠŤASTNÝ KONEC]The half-timbered inn called The Greyhound stands right beside the road under seven massive, leafless oaks. A small, fenced garden with tables sits empty, but warm light spills from the windows and now you can more clearly hear the music drifting out. It isn’t the kind of tune one expects in an inn—it sounds more like a funeral march.
Yet the patrons seem unconcerned. There’s a steady clatter, not exactly cheerful, but the mood doesn’t strike you as gloomy. You grasp the door handle, swing it open—and the entire room falls silent. Even the music cuts off. Everyone looks at you, then quickly turns away. Conversation resumes, but only in hushed whispers.
“What’ll you have? You came by car—that’s no problem, right? Ran out of gas? Hmm…” The innkeeper trails off, methodically polishing a glass.
“Only the castle might help you now,” the crowd mutters excitedly at those words.
The innkeeper puts the glass down, glances around, then leans in close: “But Count Skaunitz—the local lord—is an odd fellow. Be wary of him. And of his valet.”
You can either head straight to the castle [[2]] or question the guests further about the Count and his servant [[12]].
Hrázděný hostinec U Chrta stojí hned u silnice pod
sedmi mohutnými bezlistými duby. Malá, oplocená
zahrádka se stoly je prázdná, ale z oken se svítí a nyní už
o něco zřetelněji slyšíš hudbu, co zevnitř vychází. Není
to ovšem hudba, jaká by se v hospodě dala očekávat. Zní
spíš jako pohřební pochod.
Zdá se ale, že to hostům nijak nevadí. Ozývá se
lomoz, ne snad přímo veselý, ale nálada podle všeho
špatná není. Vemeš tedy za kliku, otevřeš a – celý lokál
ztichne. I hudba přestane hrát, všichni se na tebe
podívají, pak ale rychle začnou oči odvracet. Hovor
pokračuje, avšak už jen šeptem.
„Co si dáte? Vy jste autem – to snad nijak
nepřekáží, ne? Došel benzín? Hmm...“ hospodský
zmlkne, pomalu čistí sklenici.
„To snad jedině na zámku by vám mohli
pomoct,“ osazenstvo při těch slovech vzrušeně zahučí.
„Ale,“ odloží hospodský sklenici, rozhlédne se a
nakloní se k tobě: „ale, zdejší hrabě Skaunitz – to je
divnej patron. Dávejte si na něj pozor. I na toho jeho
komorníka.“
Můžeš buď rovnou na zámek [[2]], nebo se
na hraběte a jeho sluhu ještě vyptat hostů [[12]].
You don’t hesitate and make your way up to the castle. You couldn’t miss it: towering on the hill above the inn, it looms like a dreadful owl stretching its talons toward a helpless hare.
Though it’s only afternoon, darkness seems to seep down the valley from the fortress. The path winds through meadows, broken only by a few dead trees dotting the rust-colored grass. You pick your way around puddles—puddles of something thick and greasy.
The castle boasts dozens of chimneys, but only one drifts lazy smoke into the sky. A weather vane turns slowly atop the tower. The entire keep looks faded and neglected. Nettles crowd the walls, cornices have crumbled in places, and the striped shutters hang in disrepair.
You arrive at an equally decrepit gate: the portcullis is raised, but the heavy wooden doors remain shut. You seize the massive knocker, carved with a demon’s face, grip it firmly, and strike.
Once.
Twice.
Thrice.
And at last the gate creaks open [[4]].
Neotálíš a jdeš na zámek. Přehlédnout ho nešlo, tyčí se
na kopci nad hostincem zlověstně jako sova natahující
spáry k bezbrannému zajíci. Strašlivá sova.
Ač je teprve odpoledne, od zámku jako by se
šířila temnota dolů do údolí. Cesta nahoru vede
loukami, jen pár mrtvých stromů narušuje jednolitou
plochu nazrzlé trávy. Snažíš se vyhnout kalužím.
Kalužím něčeho hutného a mastného.
Zámek má spoustu komínů, ale kouř líně stoupá
jen z jednoho. Na věži se pomalu otáčí korouhev. Sídlo
působí zašlým dojmem. Všude okolo rostou kopřivy,
římsy jsou místy opadané, pruhované okenice zašlé.
Přicházíš ke stejně zašlé bráně, mříž je zvednutá,
ale samotná vrata jsou zavřená. Uchopíš tedy mohutné
klepadlo zdobené tváří jakéhosi démona. Pevně
klepadlo sevřeš a udeříš.
Poprvé.
Podruhé.
Potřetí.
A brána se pomalu začne otevírat [[4]].
It takes a moment to find someone willing to speak. Everyone else stays too wary. At last, you encounter a guest who seems a bit more talkative—though he still glances around constantly and speaks only in a very low voice:
“I dunno, I wouldn’t go near that castle at all. If you like, I can get Francek—he’s a good kid, just a bit loopy—to hitch your car up. By tomorrow—or the day after at the latest—you’ll be back in town. But if you really can’t wait that long, well, just trying to help.”
“Don’t be like that, Mergl,” another patron chimes in. “If you absolutely need gas right now, don’t go in through the main gate. Wait till evening, circle the hill, and slip in the back entrance—there’s an old gate that barely locks. Then just help yourself to the gas from the tank in the courtyard—lord knows what the Count needs it for…”
Mergl drops his voice to a whisper: “They say… the Count from time to time… well, basically he kills people. And drinks their blood. He uses that fuel to power some machines in his tower. Maybe he’s… processing those bodies—God preserve us from evil. Hmm, I’ve said too much. Get out of here!”
Go to the castle front gate by day [[2]]; or sneak in through the back [[20]].
Chvíli trvá najít někoho, kdo by byl ochotný se s tebou
bavit. Všichni jsou až příliš opatrní. Tedy všichni ne,
konečně narazíš na hosta, který je přece jen trochu
sdílnější. To ovšem neznamená, že se nebude celý
rozhovor rozhlížet kolem a mluvit jenom velice, velice
potichu:
„No já nevim, já bych na zámek vůbec nechodil.
Jestli chcete, můžu říct Franckovi – on Francek je
hodnej kluk, jenom trochu mešuge – von zapřáhne vaše
auto a zejtra, nejdýl pozejtří toudle dobou budete ve
městě. No, když myslíte, že tak dlouho čekat nemůžete –
já vám chtěl jenom pomoct.“
„Ale nebuď takovej, Mergle,“ zapojí se do hovoru
i spolustolovník: „Jestli teda mermomocí potřebujete
benzín co nejdřív, nechoďte aspoň na zámek hlavní
branou. Počkejte na večer, obejděte kopec, dovnitř se
dostanete zadním vchodem – je tam taková stará
branka, nedá se moc dobře zamknout. A ten benzín si
prostě vemte bez ptaní. Rovnou z cisterny na nádvoří –
hrabě si ho nechává vozit, bůhví na co ho potřebuje...“
Mergl: „Povídá se,“ zarazí se a začne ještě jednou
sotva slyšitelně: „povídá se, že hrabě jednou za čas... No
zkrátka – – že vraždí lidi. A pije jejich krev. Tím
benzínem pohání nějaký stroje, co má ve věži. Snad tam
těla těch nebožáků – pánbů s námi a zlý pryč – nějak
zpracovává. Hmm, ale už jsem vám řek moc. Běžte
pryč!“ Jít na zámek ve dne [[2]]; zadem [[20]].A bit of dust falls from the vaulted ceiling, and a repulsive little goblin in a tailcoat appears in the doorway.
“Good afternoon. What brings you to Count Skaunitz’s estate?” he asks politely, though with a hefty dose of suspicion. “We’re not used to visitors here. Especially not... this kind. Those days are long gone.”
“I’m the butler here—Strumpellin. Come with me, the Count will surely spare you a moment. This way, please.”
[[9]]
Z klenby se snese trochu prachu a ve dveřích se objeví
odporný malý skřet ve fraku.
„Dobré odpoledne. Co vás přivádí na panství
hraběte Skaunitze?“ zeptá se zdvořile ale s notnou
dávkou nedůvěry. „Nejsme tady na návštěvy moc zvyklí.
Natožpak na takovéhle. Ta doba už je dávno pryč.“
„Jsem zdejší komorník Strumpellin, pojďte za
mnou, hrabě si na vás jistě chvilku udělá. Tudy, prosím.“
[[9]]
“Wait here in the hall, I’ll be right back,” the butler says, leading you into a spacious, wood-paneled room with a massive chandelier and an impressive collection of hunting trophies adorning the walls.
As soon as the servant disappears through the door at the top of the stairs into the depths of the castle, you hear muffled voices and the clinking of dishes from another doorway.
Will you sit on the bench and wait patiently for the butler to return [[11]], or sneak over to listen at the door [[7]]?
„Počkejte zde v hale, hned jsem zpátky,“ uvede tě
komorník do prostorné dřevem obložené místnosti s
mohutným lustrem a úctyhodnou sbírkou loveckých
trofejí na stěnách.
Jen co sluha zmizí za dveřmi vedoucími nahoře
nad schody někam do hloubi zámku, zaslechneš
tlumené hlasy a cinkání nádobí ze dveří jiných.
Posadíš se na lavici a budeš spořádaně čekat, než
se objeví komorník [[11]], nebo půjdeš poslouchat
hlasy ke dveřím [[7]]?
You sit on the bench. You wait. The chill seeps into you even more deeply than it did outside. The candles on the chandelier burn, but the darkness here feels somehow thicker than usual. To make things at least somewhat visible, several more candles burn in sconces along the walls.
A sinister bluish light struggles through the large stained-glass windows, illuminating the skulls of hunted beasts. The trophies cast twisted shadows, appearing even more terrifying than they normally would. Some are deer, some boar, and one stands out—a stag. But some you can’t identify. They have no antlers. No tusks. They seem almost—no, that’s impossible. You must be imagining it.
The stone floor is cold—you feel it even through your soles. In front of the door where voices echoed just moments ago, there are a few drops someone tried to clean. The stains are dark. Could be gasoline. Or blood.
You sit like that for about ten minutes. When you first arrived at the castle, it was barely noticeable, but now it’s growing stronger—and now unmistakable: a low hum and a pressure building in your temples. Maybe it’s the weather.
Suddenly, the hideous butler is standing before you again. You didn’t even see where he came from.
“The master has graciously agreed to receive you. I’ll show you to the drawing room. He asks for a brief moment of patience—he must... ehm, finish something.”
[[8]]
Sedíš na lavici. Čekáš. Chlad tebou prostupuje ještě
intenzivněji než venku. Svíce na lustru hoří, ale tma
jakoby tu byla jaksi hustší než obyčejně, a tak, aby bylo
alepsoň trochu vidět, je jich ještě několik na svícnech na
stěnách.
Zlověstné namodralé světlo ztěžka proniká skrz
velká vitrážová okna a ozařuje lebky ulovené zvěře.
Trofeje vrhají pokřivené stíny a vypadají ještě děsivěji
než normálně. Některé jsou srnčí, kančí, vyjímá se mezi
nimi i jelen. Ale některé nedovedeš rozpoznat. Nemají
rohy ani paroží. Nemají ani tesáky. Zdají se téměř – ne,
to není možné, to se ti určitě jen zdá.
Kamenná podlaha je studená, cítíš to i přes
podrážky. Přede dveřmi, ze kterých se ještě před chvílí
ozývaly hlasy, je pár kapek, které se někdo pokoušel
vyčistit. Fleky jsou tmavé, mohly by být od benzínu.
Nebo od krve.
Sedíš takhle ještě asi deset minut. Po příchodu
na hrad to bylo sotva znatelné, ale pak čím dál zřetelněji
a teď už zcela jasně slyšíš jakýsi hukot a cítíš tlak na
spáncích. Snad ta změna počasí.
A najednou před tebou opět stojí ten ohyzdný
komorník. Ani nevíš, odkud přišel.
„Pán se milerád uvolil, že vás přijme. Ukáži vám
salonek, pán prosí ještě o malé strpení, musí něco... ehm
– dokončit.“ [[8]]You glance around the dark hall, wondering if someone might be watching you from the shadows.
No one is visible. Only the eyes in a portrait seem strangely lifelike. Did they just blink? No... surely not.
Animal heads hang motionless on the walls. You tiptoe to the door, glance around once more, and press your ear to it.
It likely leads to the kitchen—you hear the clinking of cutlery and dishes.
One voice speaks:
“This is terrible—another one? What on earth does he do with them? It’s not normal!”
“You’re right. He’s preparing for another one tonight!” replies a second voice.
“I knew the Count was a bit eccentric, but this? This isn’t what I imagined when I signed up to be a chef...”
The voices fade away. You hope they were talking about pheasants.
As you stop listening, you notice dark stains on the tiles beneath the door. But before you can examine them closely, you hear the butler returning to the hall.
You leap away from the door.
“The master has graciously agreed to receive you. I’ll show you to the drawing room. He asks for a brief moment of patience—he must... ehm, finish something.”
Since arriving at the castle, it was barely noticeable, but now it’s growing stronger—and now unmistakable: a low hum and a pressure building in your temples. Maybe it’s the weather.
[[8]]
Rozhlédneš se po temné hale, jestli tě někdo ze stínů
náhodou nesleduje. Nikdo není vidět. Jen oči na obraze
vypadají jako živé. A teď se ti zdálo, že mrkly! Ale asi
vážně jen zdálo.
Zvířecí hlavy visí nehybně na stěnách a ty co
nejtišeji přijdeš ke dveřím, ještě jednou se rozhlédneš a
přiložíš k nim hlavu.
Dveře vedou nejspíš do kuchyně, protože slyšíš
cinkání příborů a nádobí. Jeden hlas promluví:
„To je strašné už zase jeden – co s nimi proboha
dělá? To není normální!“
„Máš pravdu, vždyť se dnes chystá na dalšího!“
odvětil mu druhý hlas.
„Věděl jsem, že je hrabě trohu podivín, ale tohle!
Takhle jsem si práci kuchaře vážně nepředstavoval...“
Hlasy odejdou někam pryč. Doufáš, že mluvili o
bažantech. Když přestaneš poslouchat, všimneš si
tmavých fleků na dlaždicích dole pode dveřmi. Ale než
si je stačíš pořádně prohlédnout, zaslechneš, jak se
komorník vrací do haly. Odskočíš od dveří.
„Pán se milerád uvolil, že vás přijme. Ukáži vám
salonek, pán prosí ještě o malé strpení, musí něco... ehm
– dokončit.“
Po příchodu na hrad to bylo sotva znatelné, ale
pak čím dál zřetelněji a teď už zcela jasně slyšíš jakýsi
hukot a cítíš tlak na spáncích. Snad ta změna počasí.
[[8]]
You follow the butler into the drawing room. It’s a small, round chamber, likely nestled in one of the castle’s turrets. In the bay window stands a table, already set with a cup of coffee.
“Please, help yourself. I’ll fetch the master. As soon as he’s… ready… he’ll greet you,” the servant says with a hesitant bow before leaving.
The walls are nearly covered in paintings—large and small—depicting hunting scenes, cityscapes, and dark, intimate forest still lifes.
One small portrait bears the name “Mimi.” It shows a little girl with brown hair and a deeply sorrowful expression.
The coffee on the table, though served in charmingly ornate porcelain, gives off a rather unpleasant smell. When you drop the prepared sugar cube into it, it hisses strangely.
You can either drink the dubious coffee [[13]], or take a closer look at the paintings [[19]]
Následuješ komorníka do salonku. Je to malá, okrouhlá
místnost, nejspíš v jedné ze zámeckých věžiček. V arkýři
stojí stolek, kde už je připraven šálek kávy.
„Nabídněte si prosím, já dojdu pro pána. Jen co
bude – – hotov – – přivítá vás,“ odejde trochu nejistě s
poklonou sluha.
Stěny jsou téměř zaplněné obrazy. Velkými,
malými, s honebními scénami, vedutami měst i
temnými, intimními lesními zátišími.
Mimi je napsáno na jedné drobné podobizně. Je
na ní malá dívka s hnědými vlasy a velice smutným
výrazem.
Káva na stole před tebou je sice v rozkošném
zdobeném porcelánu, ale poněkud zapáchá. Když do ní
vhodíš připravenou kostku cukru, podivně to zasyčí.
Můžeš se napít té pochybné kávy [[13]],
nebo ještě pořádně prozkoumat obrazy [[19]].
The voices grow clearer: “…this is absolutely not the right time. They’ve awakened again. I told you not to let anyone in. What are we going to do?”
The door opens. The butler ushers in a distinguished-looking older man. He’s rather short, though compared to the hunched butler, nearly anyone would seem tall.
“Welcome to my castle! I am Skaunitz, Count of Skaunitz. Apologies for the brief delay—I had something I needed to… finish…”
“But that’s not important. After such a long wait, I won’t keep you with idle chatter. What do you need?”
You ask for gasoline [[29]].
Hlasy jsou čím dál zřetelnější: „...tohle vůbec není
vhodná doba. Zase se probudili. Říkal jsem ti, že nesmíš
nikoho pouštět dovnitř. Co jenom budeme dělat?“
Dveře se otevřou, dovnitř do salonku uvádí
komorník muže v letech s důstojnými rysy. Je menší
postavy, ale oproti malému shrbenému komorníkovi
vypadá v podstatě každý dost vysoký.
„Srdečně vás vítám na svém zámku! Já jsem
Skaunitz, hrabě ze Skaunitz. Omlouvám se za krátké
zdržení, musel jsem ještě něco – – dokončit… „
„Ale to není důležité, už vás po tom dlouhém
čekání nebudu ještě navíc zdržovat tlacháním. Co
potřebujete?“
Poprosíš o benzín [[29]].Among the paintings, one large hunting scene catches your eye. Hunting dogs chase a stag, which stumbles foaming over roots.
As you examine the dogs, you lean close to the wall and accidentally bump a tiny picture of a vase with your shoulder. Startled, you straighten it.
The frame is thin and simple, but the decoration seems oddly asymmetrical. In the lower right corner, there’s an extra rose. When you touch it, it wiggles slightly. You bend down and press it.
You hear a soft mechanical click, then a clunk behind you. On the opposite side of the room, a secret door swings open, revealing a dark, stone corridor. A musty draft wafts out, and the buzzing in your temples intensifies.
The count and the butler will surely return any moment.
Will you venture into the corridor [[14]], or close it again and wait for the count [[27]]?
Mezi malbami tě nejvíce zaujme rozměrný lovecký
výjev. Lovečtí psi pronásledují jelena, ten zpěněný
klopýtá o kořeny.
Když si psy prohlížíš, nakloníš se až ke stěně a
ramenem strčíš do maličkého obrázku s vázou. Lekneš
se a narovnáš ho.
Rám obrazu je tenký, jednoduchý. Ale zdobení je
nějaké asymetrické. Vpravo dole je růžička navíc. Když
se jí dotkneš, trochu se zakvedlá. Sehneš se k ní. A
stiskneš.
Slyšíš jemné cvakání strojku a pak klapnutí za
sebou. Na druhé straně místnosti se otevřely tajné dveře,
vedou do černé, kamenné chodby. Vane z ní zatuchlina
a hučení ve spáncích je ještě silnější.
Hrabě s komorníkem se jistě každou chvíli vrátí.
Vydáš se chodbou [[14]], nebo ji radši zase zavřeš a
počkáš na hraběte [[27]]?You wait at the inn. Outside, storm clouds darken the sky earlier than expected. Then the rain begins—heavy and relentless.
The innkeeper lends you a sack to shield yourself, but it does little good. You’re soaked anyway.
The castle looms menacingly on the hill above the inn. Near a large elder bush, you leave the main road and turn onto a narrow footpath. It’s completely waterlogged. In one puddle lies the tiny skeleton of a rabbit.
Lightning flashes, followed by a thunderous rumble. You’re now just below the castle.
You circle a wall covered in faded sgraffito, pushing through nettles until you reach a small, iron gate that creaks ominously. It’s locked, but so warped that it opens easily anyway.
You step into a small fenced courtyard. All around lie rotting remnants of crates and barrels.
Opposite you, a door suddenly swings open.
[[6]]
Čekáš v hospodě. Venku se bouřkovými mračny
potemní už dost brzy. A pak začne prudce pršet.
V hostinci ti půjčí pytel, po cestě na zámek to ale
moc nepomáhá a mokneš i tak. Zámek se hrozivě tyčí
na kopci nad hostincem. U velkého bezového keře
sejdeš z hlavní cesty a odbočíš na malou pěšinku. Je celá
promáčená, v jedné kaluži leží kostřička zajíce.
Zablískne se a chvilku poté mohutně zahřmí. Už
jsi těsně pod zámkem. Obejdeš stěnu pokrytou sgrafitty
a kopřivami se dostaneš až k malé, železné, vrzající
brance. Je zamčená, ale tak pokroucená, že se stejně dá
snadno otevřít. Vejdeš na malý oplocený dvorek. Všude
kolem leží ztrouchnivělé zbytky beden a sudů. Naproti
tobě jsou dveře vedoucí dovnitř.
A ty se najednou otevřou [[6]].The voices grow clearer and clearer:
"...this is absolutely the wrong time. They’ve awakened again.
I told you not to let anyone in. What are we going to do?"
The door opens, and the butler leads
a distinguished-looking older man into the salon. He is of smaller
stature, but compared to the hunched little butler,
almost anyone looks rather tall.
"Welcome to my castle! I am
Skaunitz, Count of Skaunitz. Apologies for the brief
delay—I had something to... finish…"
"But that’s not important. After such a long
wait, I won’t keep you further with idle chatter. What
do you need?"
Will you ask for gasoline [[29]], or
ask the count about the secret passage [[30]]?
Hlasy jsou čím dál zřetelnější: „...tohle vůbec není
vhodná doba. Zase se probudili. Říkal jsem ti, že nesmíš
nikoho pouštět dovnitř. Co jenom budeme dělat?“
Dveře se otevřou, dovnitř do salonku uvádí
komorník muže v letech s důstojnými rysy. Je menší
postavy, ale oproti malému shrbenému komorníkovi
vypadá v podstatě každý dost vysoký.
„Srdečně vás vítám na svém zámku! Já jsem
Skaunitz, hrabě ze Skaunitz. Omlouvám se za krátké
zdržení, musel jsem ještě něco – – dokončit… „
„Ale to není důležité, už vás po tom dlouhém
čekání nebudu ještě navíc zdržovat tlacháním. Co
potřebujete?“
Poprosíš o benzín [[29]], nebo se hraběte
zeptáš na tajnou chodbu [[30]]?The corridor is narrow, the walls made of large, rough stones.
Cobwebs stretch across them. You walk on, the corridor curves
to the left and slowly descends. You can barely see, so you
light your lighter, but it doesn’t help much in this thick darkness.
The ground is damp, covered in fine stone dust.
It’s a bit slippery, but you’re careful. After descending about
a floor or two—hard to say, there are no stairs—you stand
before a rotting door with iron fittings.
The hinges are adorned with dragons, the lock looks like a screaming
face. You open it. [[24]]
Chodba je úzká, stěny z velkých hrubých kamenů.
Táhnou se po nich pavučiny. Jdeš dál, chodba se ztáčí
doleva a pomalu klesá. Už skoro nevidíš, rozvítíš si
zapalovačem, ale ten na zdejší hustou tmu moc neplatí.
Země je vlhká, pokrytá jemnou kamennou drtí.
Trochu klouže, ale dáváš pozor. Když sestoupíš asi o
patro nebo dvě níž – nedá se úplně říct, žádné schody tu
nejsou – staneš před ztrouchnivělými dveřmi s
kováním. Panty zdobí draci, zámek vypadá jako vřeštící
hlava. Otevřeš. [[24]]The wood of the door crumbles at your touch, the hinges creak.
Before you can open it fully, the door nearly falls apart.
In front of you is a small room. Clearly a laboratory.
It’s lit by a small window in the wall. Well, a window—more
like a hole the size of a single stone, through which dim
moonlight filters and a bit of rainwater trickles in.
Besides a tall candle stand and a cabinet by
the wall, there’s also a heavy, wide table covered with tools.
[[28]]
Dřevo dveří se při dotyku drolí, panty skřípou. Než
otevřeš dokořán, dveře se skoro rozpadnou. Před tebou
je malá místnost. Očividně laboratoř. Je osvětlená
okýnkem ve zdi. No, okýnkem, spíš je to otvor o
velikosti jednoho kamene, kterým proniká matné
měsíční světlo a odkud přitéká trochu dešťové vody.
Kromě vysokého stojanu na svíce a skříně u
stěny je tu ještě těžký široký stůl se spoustou náčiní.
[[28]]Standing in the doorway is a repulsive little goblin dressed in a tailcoat that’s clearly too big for him. He stares at you, startled. In his hand is a box he was probably about to discard.
“What are you doing here? What do you want? This is the estate of Lord Skaunitz. If you wish to speak with him, you should come through the main entrance—not sneak in like this. Unless you’re up to something.
We’re hospitable, but we don’t tolerate that kind of behavior. Do you need help with your car? Fine, come on then, I’ll take you in. I’m the butler here—you may call me Strumpelline.”
He tosses the box into the nettles, and you follow him into the depths of the castle.
You’re clearly in a less-used part of the building. It’s damp and dark. As the butler lights the corridor ahead, you catch glimpses of lizards and rats darting into the shadows.
Your limping guide keeps glancing back at you suspiciously, muttering to himself the entire way.
Gradually, you begin to enter more lavish quarters.
[[9]]
Stojí v nich odporný malý skřet oblečený do trochu moc
velkého fraku. Zaraženě na tebe hledí. V ruce drží
nějakou krabici kterou tu chtěl asi odhodit.
„Co tady děláte? Co tu chcete, tohle je sídlo pána
ze Skaunitz. Jestli s ním chcete mluvit, máte přijít
hlavním vchodem a ne se snažit vetřít potají. Ledaže
máte něco za lubem. Jsme pohostinní, ale s takovými se
tu nemažeme. Potřebujete pomoct s autem? No dobře,
pojďte, já vás uvedu. Jsem zdejší komorník, můžete mě
oslovovat Strumpelline.“
Krabici odhodí do kopřiv a ty ho následuješ do
útrob zámku. Jste očividně v nějaké méně používané
části. Je tu vlhko a tma. Jak komorník osvětluje chodbu
před sebou, zahlédneš občas ještěrku nebo krysu, jak
odskočí do tmavého kouta. Tvůj kulhající průvodce se
za tebou co chvíli velmi nedůvěřivě ohlédne a celou
cestu si něco mumlá. Pomalu se začnete dostávat do
honosnějších prostor. [[9]]Upon closer inspection, you recognize Erlenmeyer flasks
on the table, stained with some thick gray substance, something
that looks like a desiccator, and two or three other items
you no longer recognize from school.
And then bones. Lots of bones. Rat skulls and bones
much larger. And in the middle of it all, on a low
wooden pedestal, lies a large open grimoire.
[[21]]
Při bližším pohledu rozeznáš na stole Erlenmayerovy
baňky zašpiněné jakousi hustou šedou substancí, něco
co vypadá jako exsikátor a dvě nebo tři další věci, které
ale už ze školy neznáš.
A pak kosti. Spousta kostí. Krysí lebky i kosti
mnohem větší. A uprostřed toho všeho na nízkém
dřevěném podstavci leží otevřen veliký grimoár.
[[21]]"We’ll gladly provide it, but do me this kindness,
don’t refuse an old man’s request, and stay the night.
We have a guest room available. In fact, all of them are
available."
"And just look at that dreadful weather outside.
I couldn’t forgive myself if I let you go out into it—something
might happen to you. Strumpelline! Prepare the room,"
he calls to the butler standing nearby. When the servant
approaches, the count leans in and very quietly adds:
"We must delay them as much as possible. They must not
leave."
Will you spend the night [[15]], or do you want the gasoline now
and escape this dreadful castle [[18]]?
„Ten vám rádi poskytneme, ale prokažte mi tu laskavost,
neodmítněte prosbu starce, a posečkejte přes noc.
Máme tu volný pokoj pro hosty. Ostatně, všechny jsou
volné.“
„A podívejte na ten strašlivý nečas venku.
Neodpustil bych si, kdybych vás do něj pustil, ještě by se
vám mohlo něco přihodit. Strumpelline! Připrav pokoj,“
zavolá na opodál stojícího komorníka. Když k němu na
pokynutí sluha dojde, hrabě se k němu nakloní a velice
potichu dodá: „Musíme co nejvíc zdržovat. Nesmí
odjet.“
Přespíš tedy [[15]], nebo chceš benzín hned
a pryč z tohoto strašlivého zámku [[18]]?"What passage, please! There’s no such thing here, I’m
certain—I’ve lived here for quite some time."
"You mean the picture with the vase? Look, it does
nothing…" the count presses the frame thoroughly,
but nothing happens. Then you notice it’s not the
right picture with the vase—this one has some poppies too.
Maybe it’s this one. Or that one? How is it possible you
only notice now—the room is filled with nearly identical
pictures of vases.
"Ah yes—we’re in the Vase Salon. My great-grandfather
was a passionate collector."
"But surely you’re not here for a secret passage—what
do you need?"
Gasoline. [[29]]
„Jakápak chodba, prosímvás! Nikde tu žádná není, to
vím jistě, žiji tu již nějaký ten pátek.“
„Říkáte, ten obrázek s vázou? Podívejte, nic to
nedělá...“ hrabě předůkladně promačkává rám obrazu,
ale nic se neděje. Až pak si všimneš, že to není ten
správný obrázek s vázou, na tomhle jsou i nějaké máky.
Asi to bude spíš tento. Nebo tadyten? Jak je možné, že to
vidíš až teď – místnost je plná téměř na chlup stejných
obrazů s vázou.
„Ach ano – jsme ve Vasensalonku. Můj praděd
byl vášnivý sběratel.“
„Ale kvůli tajné chodbě tu jistě nejste – co
potřebujete?“
Benzín. [[29]]The open spread is stained with wax.
The book is handwritten, and between dense paragraphs
of incomprehensible text are many highly detailed illustrations.
The paper is thick, hard to bend—you turn to the next page.
There’s more text and fewer images. Just one large one
in the center right.
It shows a human body lying down with its head severed.
From the neck of the poor soul runs a tube directly into the mouth
of a bearded man in a hood.
You turn the page again and—
you leap back from the table and run to the door.
Back through the corridor.
It’s harder going uphill on the slippery ground,
as if something were pulling you back toward that
horrible book.
You’re almost at the salon. Just two more steps, just
one. You trip over some string or cord and
the secret door quietly closes behind you.
And once again you’re standing by the coffee table.
You catch your breath and already hear footsteps and
voices approaching the salon. [[40]]
Otevřená dvojstrana je pokapaná voskem. Kniha je
ručně psaná a mezi hustými odstavci nesrozumitelného
textu je mnoho velice detailních nákresů. Papír je tlustý,
těžko se ohýbá, otočíš na další stranu. Tam je více textu
a méně obrázků. Jen napravo uprostřed je jeden větší.
Je na něm ležící lidské tělo s oddělenou hlavou. Z
krku nebožáka vede trubička přímo do úst vousatého
muže v kápi.
Otočíš na další stranu a – – odskočíš od stolu a
utíkáš ke dveřím. Chodbou zpátky. Nahoru to jde po
kluzké zemi hůř, jakoby tě něco stahovalo zpátky k té
strašné knize.
Už se blížíš k salonku. Ještě dva kroky, už jen
jeden. Zavadíš nohou o nějakou strunu nebo provázek a
tajné dveře se za tebou potichu zavřou. A zase stojíš u
stolku s kávou. Chvíli se vydýcháváš a už slyšíš kroky a
hlasy, jak se blíží k salonku. [[40]]The voices are becoming clearer and clearer: “...this is not
a suitable time at all. They’ve awakened again. I told you
you mustn’t let anyone inside. What are we going to do?”
The door opens, and the butler leads into the salon
a man of mature age with dignified features. He is of short
stature, but compared to the small, hunched butler,
almost anyone looks rather tall.
“I warmly welcome you to my castle! I am
Skaunitz, Count of Skaunitz. I apologize for the brief
delay, I still had something to… finish…”
“But that is not important, I won’t keep you waiting
any longer after such a long delay with idle chatter. What
do you need?”
Will you ask for gasoline [[49]], or will you ask the
Count about the secret passage [[54]]?
Hlasy jsou čím dál zřetelnější: „...tohle vůbec není
vhodná doba. Zase se probudili. Říkal jsem ti, že nesmíš
nikoho pouštět dovnitř. Co jenom budeme dělat?“
Dveře se otevřou, dovnitř do salonku uvádí
komorník muže v letech s důstojnými rysy. Je menší
postavy, ale oproti malému shrbenému komorníkovi
vypadá v podstatě každý dost vysoký.
„Srdečně vás vítám na svém zámku! Já jsem
Skaunitz, hrabě ze Skaunitz. Omlouvám se za krátké
zdržení, musel jsem ještě něco – – dokončit… „
„Ale to není důležité, už vás po tom dlouhém
čekání nebudu ještě navíc zdržovat tlacháním. Co
potřebujete?“
Poprosíš o benzín [[49]], nebo se hraběte
zeptáš na tajnou chodbu [[54]]?You ignore the pleas and urgings. You head straight for your
automobile. Strumpellin follows you very reluctantly with a
gas canister into the pouring rain. You descend the muddy hill.
Strumpellin barely begins to fill the tank when suddenly a
scream echoes from the castle. A dreadful, unnatural howl.
Perhaps a ghoul, or a mortally wounded bear could make
such a sound.
Do you rush back to the castle [[23]], or
do you flee as fast as possible with the car [[31]]?
Nedbáš naléhání a proseb. Okamžitě vyrazíš ke svému
automobilu. Strumpellin tě velice neochotně následuje s
kanystrem benzínu do hustého deště. Sejdete blátem z
kopce dolů. Strumpellin sotva začne plnit nádrž, když v
tom se z hradu ozve výkřik. Strašlivý nepřirozený ryk.
Snad ghúl, nebo smrtelně raněný medvěd by mohl vydat
takový zvuk.
Vrhneš se zpátky na zámek [[23]], nebo už
radši co nejrychleji i s autem zmizíš [[31]]?After a modest dinner in the banquet hall, the butler led you
to your room. Now you sit on the edge of the canopy bed and
gaze through the gothic window out over the castle’s ridged
rooftops and chimneys into the dark night landscape, which is
illuminated every so often by flashes of lightning. You don’t feel
like sleeping here, but after a while, fatigue overcomes you,
you lie down and close your eyes.
Your dreams are restless. Slimy tentacles wrap around the
estate’s towers, accompanied by terrifying, unnatural
screams. They grow louder and louder until you
wake up. The tentacles vanish. But the screaming doesn’t stop.
Someone is truly screaming horribly outside. Or perhaps something?
This must be a dream too! You squeeze your eyes shut and
try to fall asleep [[17]], or you rush out of the
room onto the courtyard [[41]]?
Po skrovné večeři v hodovní síni tě komorník uvedl do
tvého pokoje. Teď sedíš na okraji postele s nebesy a
hledíš gotickým oknem ven přes zámecké hřebeny
střech a komíny do temného nočního kraje, který co
chvíli ozáří jas blesku. Nechce se ti tu usnout, ale po
nějaké době tě přemůže únava, lehneš si a zavřeš oči.
Sny máš neklidné. Slizká chapadla obepínají věže
panství a do toho všeho se ozývají děsivé, nepřirozené
výkřiky. Jsou čím dál hlasitější a hlasitější, až se
probudíš. Chapadla zmizí. Ale křik nepřestává.
Opravdu někdo venku příšerně řve. Nebo snad něco?
Tohle se ti musí taky jen zdát! Zavřeš pevně oči a
pokusíš se usnout [[17]], nebo se rozeběhneš z
pokoje ven na nádvoří [[41]]?Now nothing stands in your way to leave! Only Strumpellin
still utters a few inarticulate sounds as he tries to stop
your car, but then his foot sinks into the mud, he falls on
his backside, and you easily drive around him.
As you drive away, you hear more screams from the castle.
Lightning zigzags across the sky, thunder deafens you. The screams
slowly fade into the rumbling until they stop completely. The castle
is gone, along with the tavern, and eventually even the storm
begins to weaken. It becomes just an ordinary thunderstorm. Then a downpour,
rain, drizzle, and finally just mist.
You go on living your life as if that terrifying
adventure never happened. Soon you almost forget it,
only that strange humming in your temples
doesn’t stop. It wakes you from sleep. It prevents you from working.
After some time, you begin to have trouble breathing—and exactly one year
after visiting the castle, YOU DIE!
(align:"=><=")+(box:"X=")
[❖❖❖
THE END]
Teď už ti nic nebrání odjet! Snad jen Strumpellin ještě
vydá pár neartikulovaných zvuků, když se snaží zastavit
tvoje auto, ale pak se nohou zaboří do bláta, spadne na
zadek a ty ho snadno objedeš.
Jak se vzdaluješ, slyšíš ze zámku další výkřiky.
Blesky se klikatí po obloze a ohlušují tě hromy. Výkřiky
se ve hřmění pomalu ztrácí až utichnou docela. Zámek
je pryč, s ním i hospoda a nakonec začne slábnout i
bouře. Je z ní už obyčejná bouřka. Pak průtrž mračen,
déšť, mrholení a nakonec jen mha.
Žiješ si dál svůj život, jako by toho děsivého
dobrodružství snad ani nebylo. Brzy na něj i skoro
zapomeneš, jenom to podivné hučení ve spáncích
nepřestává. Budí tě ze sna. Znemožňuje ti práci. Po
nějaké době se ti začne hůř dýchat – a přesně rok po
návštěvě hradu ZEMŘEŠ!
(align:"=><=")+(box:"X=")
[❖❖❖
KONEC]You immediately run up the hill, leaving the surprised
Strumpellin behind with the gas canister.
You sink into the mud and soon you’re at the top, in front of the castle.
From its depths, more screams can be heard. What kind of
creature could it be? It sounds as if it’s rejoicing over something...
You dash through the open gate into the courtyard. It’s silent,
only the echo of your footsteps bounces off the dark corners
of the courtyard. And then the echo of other footsteps. It’s the
count, a terrible grin on his face. He hasn’t noticed you yet—
will you take advantage of that and hide [[32]], or ask him
what those screams were [[37]]?
Hned se rozeběhneš nahoru do kopce, překvapeného
Strumpellina necháš i s kanystrem benzínu za sebou.
Boříš se do bláta a za chvíli jsi nahoře před zámkem. Z
jeho útrob jsou slyšet další výkřiky. Co za zrůdu to jen
může být? Zní to, jako by se snad nad něčím radovala...
Otevřenou branou vběhneš na nádvoří. Je ticho,
jen ozvěna tvých kroků se odráží z temných koutů
prostranství. A pak ozvěna ještě jiných kroků. Je to
hrabě, na tváři strašný škleb. Zatím si tě nevšiml –
využiješ toho a schováš se [[32]], nebo se ho zeptáš,
co za výkřiky to bylo [[37]]?You run through corridors and down staircases. On the way, you try
to look down at the courtyard through the windows, but there’s no good
view anywhere. However, the screams are clearly audible. What kind of
creature could it be? It sounds as if it’s rejoicing over something...
You dash through the open gate into the courtyard. You just
catch a glimpse of Strumpellin disappearing through a small, low
door. It’s silent, only the echo of your footsteps bounces off the
dark corners of the courtyard. And then the echo of other footsteps.
It’s the count, a terrible grin on his face. He hasn’t noticed you yet—
will you take advantage of that and hide [[32]], or ask him
what those screams were [[37]]?
Bežíš chodbami a po schodištích dolů. Po cestě se snažíš
okny podívat dolů na nádvoří, ale nikde není moc dobrý
výhled. Zato je dobře slyšet další výkřiky. Co za zrůdu to
jen může být? Zní to, jako by se snad nad něčím
radovala...
Otevřenou branou vběhneš na nádvoří. Ještě
zahlédneš Strumpellina, jak zajde do malých, nízkých
dveří. Je ticho, jen ozvěna tvých kroků se odráží z
temných koutů prostranství. A pak ozvěna ještě jiných
kroků. Je to hrabě, na tváři strašný škleb. Zatím si tě
nevšiml – využiješ toho a schováš se [[32]], nebo se
ho zeptáš, co za výkřiky to bylo [[37]]?You cover your ears with your hands. You try with all your strength
to fall asleep again. Better those horrible nightmares than that screaming! And
after a while—after a while you really do fall asleep. You sink deep into
the soft bed, which seems to want to devour you. You can hardly
move anymore. You want to climb out of the bed, but you’re too
deep, it’s impossible. And deeper still. You’re so deep now that
you can barely see the canopy above the bed. And then you fall
completely, the blankets close over you. You feel only pressure in
your temples.
And suddenly it’s morning. You’re lying on the bed, yellow
morning light falls into the room through a small window. In the distance,
a rooster crows. It was all a dream. Maybe even the screams.
By nine o’clock you head downstairs for breakfast.
Strumpellin seats you. The table is already neatly set, though
once again rather modest. Surely the count can’t survive on so little food.
If his dinners are as small as his breakfasts, his lunches must be truly grand.
The count appears shortly. You begin to eat.
At first, you don’t want to talk about the strange night at all,
but in the end, you can’t help yourself. [[37]]
Rukama si zacpáváš uši. Ze všech sil se snažíš znovu
usnout. Lepší ty hrozné noční můry než takový řev! A
za chvíli – za chvíli vážně usneš. Boříš se hluboko do
měkké postele, která jako by tě chtěla pozřít. Už se skoro
nemůžeš pohnout. Chceš z postele vylézt, ale jsi moc
hluboko, nejde to. A ještě hloub. Už jsi tak hluboko, že
sotva vidíš nebesa nad postelí. A pak se propadneš
úplně, peřiny se nad tebou zavřou. Cítíš jen tlak ve
spáncích.
A najednou je ráno. Ležíš na posteli, malým
oknem dopadá do pokoje žluté ranní světlo. V dálce
kokrhá kohout. Všechno to byl sen. Třeba i ty výkřiky.
K deváté hodině se vydáš dolů na snídani.
Strumpellin tě usadí. Stůl je již vzorně připraven, ovšem
opět vcelku skrovně. Tak málo jídla přece hraběti
nemůže stačit. Jestli má tak malé snídaně i večeře, jeho
obědy musí byt vskutku velkolepé.
Za okamžik se hrabě objeví. Pustíte se do jídla.
Nejdřív se nechceš o dnešní podivné noci vůbec bavit,
ale nakonec ti to nedá. [[37]]The count seems quite taken aback:
"Eeh, screams?" he asks at first, completely confused,
as if he has no idea what you're talking about.
But then his expression changes and he offers a rather
implausible explanation:
"Er, you see… it’s a bit embarrassing. That was
me. I mean, I’ve lived here a long time. A very long time. And only now.
Anyway, I’m very glad you’re still here. That the
screams didn’t scare you so much that… That you’re simply not gone.
The screaming, that was… cries of joy at an unexpected
discovery. Definitely not any kind of murder. Draining victims,
or anything like that. No. I found it, and now everything will be
fine! I’ll just drip a few drops of potion on you, I hope that’s
alright. Then you’ll be able to leave perfectly safely."
Will you accept this strange explanation [[16]]?
Or do you demand a further explanation [[33]]?
Hrabě se zdá být dost zaskočen: „Eeh, výkřiky?“ zeptá se
nejdřív zcela zmateně, jako by vůbec nechápal o čem je
řeč. Ale pak se jeho výraz změní a podá dosti
nepravděpodobné vysvětlení:
„Ech, víte... je mi to trochu trapné. To jsem byl
já. Totiž, žiji tu už dlouho. Velice dlouho. A teprve teď.
Každopádně jsem velice rád, že tu ještě jste. Že vás ty
výkřiky nevyděsily natolik, aby... Že zkrátka nejste pryč.
Ten křik, to byly... výkřiky mé radosti nad nenadálým
objevem. Rozhodně ne nějaké vraždění. Vysávání obětí,
nebo tak. To ne. Našel jsem to a všechno teď už bude
dobré! Jen na vás nakapu pár kapek lektvaru, snad to
nevadí. Pak už budete moci odjet naprosto bezpečně.“
Spokojíš se s touhle podivnou odpovědí
[[16]]? Nebo budeš chtít další vysvětlení [[33]]?You quickly hide behind a thick column.
The count looks around and disappears through a door
from which a dim light shines. You’re about to leave your hiding spot
and follow him inside, when suddenly
he returns with heavy steps. [[22]]
Rychle se ukryješ za tlustý sloup. Hrabě se rozhlédne a
zajde do dveří, ze kterých vychází mdlé světlo. Už chceš
svůj úkryt opustit a vydat se dovnitř za ním, když v tom
se s težkými kroky vrátí. [[22]]The Count carries out a heavy barrel. It is full of some kind of
liquid that drips onto the paving of the courtyard. It is thick
and red, as far as you can judge in the dark.
Skaunitz comes and goes like this several more times.
After a moment, Strumpellin appears as well – they exchange
a few brief, agitated words and then continue hauling
out barrels. The courtyard begins to fill rather quickly, until
there are about two dozen of them outside. Considering the cistern,
which already took up nearly a third of the space, there isn’t
much room left in the courtyard. The Count keeps glancing
around nervously. Could the people at the inn have been right?
Is he really killing people? But what does he want to do
with all that blood, they said he drank it, didn’t they?
There’s no point hiding any longer, you have to
reveal yourself to the Count. Will you ask him what those
shouts were about? [[37]] Or will you accuse him outright
of the terrible deeds he must surely have committed? [[39]]
Hrabě vynáší težký sud. Je plný nějaké tekutiny, která z
něj kape na dlažbu nádvoří. Je hustá a červená, jestli
můžeš ve tmě soudit.
Takhle Skaunitz přijde a odejde ještě několikrát.
Po chvilce se objeví i Strumpellin – něco si mezi sebou
krátce rozrušeně vykladají a pak pokračují ve vynášení
sudů. Dvůr se začne vcelku rychle zaplňovat, až jich jsou
venku asi dva tucty. Vzhledem k cisterně, která už tak
zabírala téměř třetinu prostoru, moc místa na nádvoří
nezbývá. Hrabě se neustále nervózně rozhlíží kolem. Že
by měli v hostinci pravdu? Vážně zabíjí lidi? Co chce ale
s tou krví dělat, říkali přece, že ji pije?
Dál se takhle schovávat už nemá cenu, musíš se
hraběti ukázat. Zeptáš se ho, co za výkřiky to bylo?
[[37]] Nebo ho rovnou obviníš z hrozných činů,
kterých se určitě musel dopustit? [[39]]“Me and terrible deeds! That doesn’t fit together at all!
Ehhh… Ha! Behind you!”
You turn your back to the Count and look at what’s
behind you [[47]]? Or is that far too cheap a trick,
and you’d rather pull out the revolver you’ve been
carrying with you all along [[42]]?
„Já a strašné činy! To přece vůbec nejde dohromady!
Ehhh... Ha! Za vámi!“
Otočíš se k hraběti zády a podíváš se, co za tebou
je [[47]]? Nebo je to na tebe až příliš laciný trik a
raději na hraběte vytáhneš revolver, co celou dobu nosíš
při sobě [[42]]?The Count, urged by your insistence, begins to explain further, not that he
sounded much more trustworthy: “This castle has been plagued
by a curse for centuries. A terrible curse that has recently
awakened again. Whoever enters the castle – like you, for example –
must never leave it. Ever. Otherwise demons will seize them and they will die.
But now, now after all these years, I am finally close
to breaking that enchantment.
The secret passage truly exists. And I had stopped believing.
It leads directly to the laboratory, where the exact procedure
is described in the Grammaticon. My ancestor Utz Adelhardt
von Skaunitz was an alchemist. He could heal people, but then
he succumbed to necromancy and angered forces he could not
overcome. But now, with his Grammaticon, we can
break the curse! I have already prepared plenty of barrels
of raspberry elixir that is required!
Don’t move, I’ll sprinkle you with a little of the elixir…
muhehehe. That will lift the curse and you will be able
to leave. Forever! Close your eyes!”
Will you believe him and let yourself be sprinkled with that disgusting
brew (→ page 16)? Or would you rather let him lead you to the
laboratory, where the Count can show you the entire production
of the elixir and convincingly demonstrate his good
intentions [[45]]?
Hrabě po tvém naléhání začne vysvětlovat dál, ne že byl
zněl o moc důvěryhodněji: „Tento zámek už po staletí
trápí kletba. Strašlivé prokletí, které se nedávno opět
probudilo. Kdo vejde do zámku – jako třeba vy, už ho
nesmí opustit. Nikdy. Jinak ho polapí démoni a zemře.
Ale teď, teď po všech těch letech už jsem konečně
nablízku prolomení toho uřknutí.
Tajná chodba vážně existuje. A já už nevěřil.
Vede přímo do laboratoře, kde je v Grammatikonu
popsán přesný postup. Můj prapředek Utz Adelhardt
von Skaunitz byl alchymistou. Dokázal léčit lidi, ale pak
propadl nekromancii a rozlítil síly, které nedokázal
přemoci. Ale teď s jeho Grammatikonem můžeme
kletbu zlomit! Už jsem připravil spoustu sudů s
malinovým lektvarem, který je zapotřebí!
Nehýbejte se, trochou lektvaru vás pokropím...
muhehehe. Tím bude kletba zrušena a budete moci
odejít. Navždy! Zavřete oči!“
Uvěříš a necháš se pokropit tím odporným
dryákem(→ str. 16)? Nebo se raději necháš zavést do
laboratoře, kde ti bude hrabě moci celou výrobu
lektvaru ukázat a názorně tě přesvědčit o svých dobrých
úmyslech [[45]]?The Count reaches into the pocket of his coat and pulls out a small
vial filled with liquid.
“Close your eyes, please. This will be… very quick.
Quicker than you suspect!”
Close your eyes. [[25]]
Hrabě sáhne do kapsy svého saka a vytáhne malou
epinku plnou tekutiny.
„Zavřete oči, prosím. Bude to... velice rychlé.
Rychlejší než tušíte!“
Zavři oči. [[25]]
The coffee reeks quite strongly, but you steel yourself and take a sip—the taste isn’t that bad, just a bit sharp. You add another sugar cube.
Outside, rain pours and thunder rumbles.
Bang! A flash of light blinds you through the window. That must’ve struck the castle directly. Not surprising, given its perch on the hill.
Apart from the occasional lightning, it’s pitch dark outside. Down below, through the branches, tiny lights flicker from the inn. With this downpour, they’ll probably be stuck there for a while.
You hear footsteps and voices approaching the drawing room. [[26]]
Káva čpí dost silně, ale zapřeš se a napiješ se – chuť tak
špatná není, jen trochu štiplavá. Přidáš ještě jednu
kostku cukru. Venku prší a hřmí.
Prásk! oslní tě světlo z okna. To muselo uhodit
přímo do zámku. Ostatně není divu, takhle na kopci.
Kromě občasného blýskání je ale venku tma. Jen dole,
mezi větvemi, problikávají malá světýlka hostince.
Takový slejvák, asi tam ještě dlouho pobudou.
A už slyšíš kroky a hlasy, jak se blíží k salonku.
[[26]]You pull a revolver from your pocket. But alas, from behind you
Strumpellin jumps out. That accursed goblin! Can you draw your
Remington fast enough?
Think of a natural number greater than zero but smaller
than 459. Is it even [[38]]? Is it odd [[48]]?
Z kapsy vytahuješ revolver. Ale ouha zpoza tebe vyskočí
Strumpellin. Ten proklatý skřet! Zvládneš svůj
remington vytáhnout dost rychle?
Mysli si přirozené číslo větší než nula ale menší
než 459. Je sudé [[38]]? Je liché [[48]]?You turn around. Behind you looms a great shadow. A great shadow
of little Strumpellin, who approaches you with a twisted look
on his face.
Will you send him to the ground with a left hook (→ p. 34)? Or
do you want further explanation of all these strange things
that are happening here [[33]]?
Otočíš se. Za tebou se tyčí veliký stín. Veliký stín
malého Strumpellina, který se se zrůzněnou tváří blíží k
tobě.
Pošleš ho levým hákem k zemi (→ str. 34)? Nebo
budeš chtít další vysvětlení všech těch podivných věcí,
které se tu dějí [[33]]?“What secret passage, please! There is none here, I’m quite sure of that,
I’ve lived here for many years.”
“You say the picture with the vase? Look, it doesn’t
do anything…” The Count presses the frame of the painting
thoroughly, but nothing happens. Only then do you notice
that this isn’t the right picture with the vase — this one also
has some poppies on it. It’s probably this one. Or that one?
How is it possible you’re only noticing now — the room is
filled with almost identical paintings of vases.
“Ah yes — we are in the Vasensalon. My forefather
was a passionate collector.”
“But surely you’re not here because of a secret passage —
what do you need?”
That he should pay for the crimes he committed in the
laboratory, there’s no point hiding anything [[59]]!
Gasoline. [[49]]
„Jakápak chodba, prosímvás! Nikde tu žádná není, to
vím jistě, žiji tu již nějaký ten pátek.“
„Říkáte, ten obrázek s vázou? Podívejte, nic to
nedělá...“ hrabě předůkladně promačkává rám obrazu,
ale nic se neděje. Až pak si všimneš, že to není ten
správný obrázek s vázou, na tomhle jsou i nějaké máky.
Asi to bude spíš tento. Nebo tadyten? Jak je možné, že to
vidíš až teď – místnost je plná téměř na chlup stejných
obrazů s vázou.
„Ach ano – jsme ve Vasensalonku. Můj praděd
byl vášnivý sběratel.“
„Ale kvůli tajné chodbě tu jistě nejste – co
potřebujete?“
Aby pykal za své zločiny, kterých se v laboratoři
dopustil, nemá cenu nic zakrývat [[59]]!
Benzín. [[49]]"We will gladly provide that for you, but do me this favor: do not refuse an old man’s request and stay here for the night. We have a free guest room. In fact, all of them are free."
"And just look at that terrible weather outside. I wouldn’t forgive myself if I let you go out into it — something might happen to you. Strumpelline! Prepare a room," he calls to the butler standing nearby. When the servant comes over at his gesture, the count leans toward him and adds very quietly: "We must delay them as much as possible. They must not leave."
So you either spend the night [[51]], or you want the gasoline right away and get out of this dreadful castle [[55]]?
„Ten vám rádi poskytneme, ale prokažte mi tu laskavost,
neodmítněte prosbu starce, a posečkejte přes noc.
Máme tu volný pokoj pro hosty. Ostatně, všechny jsou
volné.“
„A podívejte na ten strašlivý nečas venku.
Neodpustil bych si, kdybych vás do něj pustil, ještě by se
vám mohlo něco přihodit. Strumpelline! Připrav pokoj,“
zavolá na opodál stojícího komorníka. Když k němu na
pokynutí sluha dojde, hrabě se k němu nakloní a velice
potichu dodá: „Musíme co nejvíc zdržovat. Nesmí
odjet.“
Přespíš tedy [[51]], nebo chceš benzín hned
a pryč z tohoto strašlivého zámku [[55]]?Strumpellin leaps at you! The fight with him is fierce; you
trade blows wildly. Everything is slippery for both of you.
The Count watches your struggle tensely, trying to help
Strumpellin somehow, but he has no idea how.
The goblin prepares for a heavy strike when you
manage to land a hit on his chin. He falls to the ground and
lies there stunned. When the Count sees this, he recoils.
“Now, now, surely this is all just some sort of
misunderstanding. You’re acting as if we had murdered
someone here. And then perhaps even drunk their blood!”
Will you show mercy to Skaunitz [[43]], or
will you defeat him as well in a fistfight [[46]]?
Strumpellin na tebe skočí! Souboj s ním je lítý, bijete se
spolu hlava nehlava. Oběma vám to klouže. Hrabě
napjatě sleduje váš zápas, snaží se Strumpellinovi nějak
pomoct, ale neví jak.
Skřet se chystá k tvrdému úderu, když se ti
podaří strefit se mu do brady. Padne na zem a omráčen
tam zůstane ležet. Když to vidí hrabě, lekne se.
„Ale no tak, všechno je to jistě jenom nějaké
nedorozumění. Vždyť se chováte jako bychom tu
někoho zavraždili. A pak mu snad i vypili krev!“
Smiluješ se nad Skaunitzem [[43]], nebo
zdoláš v pěstní šarvátce i jeho [[46]]?You manage to pull out your revolver quickly enough! Now you
have both of them at gunpoint.
“I understand those screams must have frightened you. But it
was me, truly. My joy at such an unexpected discovery was simply
boundless,” the count explains.
“This castle has been tormented by a curse for centuries. A
terrible curse. Whoever enters the castle — like you, for example —
must never leave it again. Never. Otherwise the demons seize them
and they die.
But now, now after all these years I am finally close to breaking
that enchantment.
The secret passage really exists. And I had stopped believing.
It leads straight to the laboratory where the Grammaticon describes
the exact procedure. My ancestor Utz Adelhardt von Skaunitz was
an alchemist. He could heal people, but then he succumbed to
necromancy and angered forces he could not overcome.
But now, with his Grammaticon, we can break the curse! I’ve
already prepared plenty of barrels filled with raspberry elixir — it’s
required for the ritual!
Don’t move, I’ll sprinkle you with a little of the elixir…
muhehehe. That will lift the curse and you will be able to leave.
Forever! Close your eyes!”
Will you believe him and let yourself be sprinkled with that foul
brew [[16]]? Or would you rather let him lead you to the laboratory,
where the count can show you the entire process of making the
elixir and convincingly demonstrate his good intentions [[45]]?
Vytáhnout revolver se ti podařilo dost rychle! Oba teď
držíš v šachu.
„Chápu, že vás ty výkřiky musely vyděsit. Ale byl
jsem to já, vážně. Má radost nad tak nečekaným
objevem byla zkrátka nezměrná.“ vysvětluje hrabě.
„Tento zámek už po staletí trápí kletba. Strašlivé
prokletí. Kdo vejde do zámku – jako třeba vy, už ho
nesmí opustit. Nikdy. Jinak ho polapí démoni a zemře.
Ale teď, teď po všech těch letech už jsem konečně
nablízku prolomení toho uřknutí.
Tajná chodba vážně existuje. A já už nevěřil.
Vede přímo do laboratoře, kde je v Grammatikonu
popsán přesný postup. Můj prapředek Utz Adelhardt
von Skaunitz byl alchymistou. Dokázal léčit lidi, ale pak
propadl nekromancii a rozlítil síly, které nedokázal
přemoci. Ale teď s jeho Grammatikonem můžeme
kletbu zlomit! Už jsem připravil spoustu sudů s
malinovým lektvarem, který je zapotřebí!
Nehýbejte se, trochou lektvaru vás pokropím...
muhehehe. Tím bude kletba zrušena a budete moci
odejít. Navždy! Zavřete oči!“
Uvěříš a necháš se pokropit tím odporným
dryákem [[16]]? Nebo se raději necháš zavést do
laboratoře, kde ti bude hrabě moci celou výrobu
lektvaru ukázat a názorně tě přesvědčit o svých dobrých
úmyslech [[45]]?You close your eyes. The Count chuckles a little, and then you hear
a soft plop! You wait tensely for what will happen. Suddenly
you feel something cold on the top of your head.
It’s the liquid dripping onto you.
“Well then, you may open your eyes. See, it didn’t hurt at all!
You may leave the castle now!”
And so you depart. And everything turns out well!
(align:"=><=")+(box:"X=")
[❖❖❖
HAPPY ENDING]
Zavřeš oči. Hrabě se ještě trochu uchichtne a pak slyšíš
jemné plop! S napětím očekáváš, co se stane. A najednou
na temeni cítíš něco studeného. To jak tekutina kape na
tvou hlavu.
„Tak a můžete otevřít oči. Vidíte ani to nebolelo!
Už můžete pryč ze zámku!“
A tak odjedeš. A všechno dobře dopadlo!
(align:"=><=")+(box:"X=")
[❖❖❖
ŠŤASTNÝ KONEC]You head toward the laboratory. “But of course, we will gladly
show it to you.”
You make sure neither of the castle’s inhabitants slips out
of your field of vision; you walk last. The Count leads the way,
the butler shuffling obsequiously behind him.
You arrive in the salon: “It’s this one, this painting!”
the Count turns one of the frames. With a creak, a secret
door in the wall opens. You pass through the dark corridor
behind it, the walls lit only by a small lantern Strumpellin
is carrying. You reach a musty laboratory.
“Look, here it is! All this time I searched every corner
of the castle and this kept eluding me! How improbable!
But no matter, the important thing is that I’ve found it! And here in
the Grammaticon everything is described. Ah, my poor
forefather Utz! Why did he anger the demons Azrael,
Ismael, and Chereštub and let such a terrible curse be
cast upon the entire castle? A curse that brings death
to anyone who enters and then leaves it for a long time.
But it can be undone with this elixir.
Good thing it’s made from raspberries, there are plenty
growing here! Comical, isn’t it?”
But on the pages of the Grammaticon you see no
raspberries. Only people with severed heads and
mutilated animals.
“With this elixir even the dead can be revived — look,
this poor fellow has his head cut off, but when the elixir
is blown into his veins through a tube, he rises from the
dead! I will sprinkle you with the elixir now, and you will
be able to leave the estate.”
Will you believe this story, hardly believable at all,
and let yourself be sprinkled with the elixir [[16]]? Or will
you resist? Best would be to get rid of Strumpellin first,
he is surely the stronger one. [[34]]
Vydáte se tedy do laboratoře. „Ale jistě klidně vám ji
ukážeme.“
Dáváš pozor, aby ti ani jeden ze zámeckých obyvatel
nevyklouzl ze zorného pole, jdeš poslední. Hrabě vás vede,
komorník se patolízalsky belhá za ním.
Dojdete do salonku: „Je to tenhle, tenhle obraz!“
otočí hrabě jedním rámem. Se skřípěním se otevřou tajné
dveře ve zdi. Projdete temnou chodbou za nimi, stěny
osvětluje jen malá lucernička, kterou má Strumpellin s sebou.
Dostanete se až do zatuchlé laboratoře.
„Podívejte tady to je! Celou tu dobu jsem prohledával
všechna zákoutí zámku a tohle mi pořád unikalo! Jak
nepravděpodobné! Ale nic, hlavně, že už to vím! A tady v
Grammatikonu je všechno popsáno. Ach, můj ubohý praděd
Utz! Proč jen rozlítil démony Azraela, Ismaela a Chereštuba a
nechal na celý zámek uvrhnout tak hroznou klatbu? Kletba,
která přivede ke smrti každého, kdo do něj vejde a pak na
dlouho opustí, může být ale zrušena pomocí tohoto lektvaru.
Ještěže se dělá se z malin, těch tu roste dost! Komické, že?“
Ale na stránkách Grammatikonu nevidíš žádné
maliny. Jen lidi s usekanými hlavami a znetvořená zvířata.
„Tím lektvarem se dají oživit i mrtví – podívejte
tadyten ubožák má uťatou hlavu, ale když se lektvar
trubičkou vfoukne do jeho žil, vstane z mrtvých! Já vás tím
lektvarem teď pokapu, a vy budete moci panství opustit.“
Uvěříš té historce, které se snad ani věřit nedá a
necháš se lektvarem pokapat [[16]], nebo se budeš
bránit? Nejlepší bude se nejdřív zbavit Strumpellina, jistě je
silnější. [[34]]You swing and strike! Strumpellin staggers, for a moment it
looks like he’s about to fall, but then he gathers his strength
again and hurls himself at you with all the fury of a dwarf!
[[48]]
Napřáhneš se a udeříš! Strumpellin se zapotácí, už už to
vypadá, že spadne, ale pak znova nabere síly a vrhne se
na tebe se vší zuřivostí trpaslíka! [[48]]You ignore his slimy, deceitful tongue and start grappling
with the old man. He has more strength than it first seemed.
Surely the blood of his victims has given it to him! You strike
him in the stomach.
And what’s this? A small vial slips from his hand. “Oh no—
the potion!” the Count cries, trying to snatch it back, but you
kick the vial away with a very refined movement of your instep
straight into a burning candle. And a terrible explosion follows! [[44]]
Neposloucháš jeho slizký lživý jazyk a začneš se se
starcem potýkat. Má víc síly, než se zprvu zdálo. To jistě
krev jeho obětí mu ji dodala! Udeříš ho do břicha.
A co to? Vypadla mu malá epinka. „Ale ne--
lektvar!“ zakřičí hrabě, chce jej získat zpátky, ale ty
epinku odkopneš velice propracovným pohybem nártu
přímo do hořící svíce. A ozve se strašná rána! [[44]]“If you wish, I can describe to you exactly how the potion
to break the curse is made in the laboratory. How it all
works! Just please don’t leave!”
Will you leave him here and, before you can reconsider
your generosity, drive away from the castle with a full tank [[35]]?
Or will you listen to the Count a little longer [[36]]?
„Jestli chcete, mohu vám přesně popsat, jak se v
laboratři vyrábí lektvar ke zrušení kletby. Jak to všechno
funguje! Jen prosímvás neodcházejte!“
Necháš ho tu a rychle, než si svou velkorysost
rozmyslíš, odjedeš s plnou nádrží ze zámku [[35]]?
Nebo si ještě hraběte poslechneš [[36]]?When the dust settles, you behold the full devastation the
explosion has caused. The castle lies in ruins. You are, by
some miracle, still alive — but nothing remains of the Count.
So this is how that dreadful murderer and villain met his end.
He will no longer torment this poor land with his twisted
rituals.
After some minor difficulties you make your way home and
continue your life as a righteous protector of the people and
the slayer of the vampire Skaunitz. Only the humming in your
temples does not cease. In fact, it slowly grows worse — until,
exactly one year after the battle, YOU DIE!
(align:"=><=")+(box:"X=")
[❖❖❖
THE END]
Když prach opadne, spatříš celou zkázu, kterou výbuch
způsobil. Hrad je v troskách. Ty jsi jako zázrakem
naživu, ale z hraběte nezbylo nic. Tak takhle skončil ten
hrozný vrah a zlosyn. Už nebude dál sužovat svými
zvrácenými rituály tenhle nebohý kraj.
Po menších obtížích se dostaneš domů a žiješ dál
svůj život jako spravedlivý ochránce lidu a přemožitel
vampýra Skaunitze. Jen hučení ve spáncích nepřestává.
A vlastně se pomalu zhoršuje – až nakonec, rovný rok
od souboje, ZEMŘEŠ!
(align:"=><=")+(box:"X=")
[❖❖❖
KONEC]“Very well, listen! First you must light
the burner… but such dull technicalities as a detailed
description of laboratory work need not concern us here,
dear reader; surely you appreciate that we shall save both
your time and ours.
In short, the Count explains everything in great detail.
The desiccator comes into play, then the Erlenmeyer flask…
and in the end, it all becomes this,” the Count shows you
a small vial filled with a thick red potion.
“Since the potion is made from raspberries, as you surely
understand by now, the curse — which kills anyone who leaves
the castle for a full year — is easily negated, and the power
of its casters, the demons of infernal elements and the lords
of necromancy Azrael, Ismael, and Chereštub, is reduced
almost to nothing. Had my great‑grandfather known this,
he could have driven away the demons he angered with his
reckless reanimation of the unjustly beheaded. At least we
know it now.
Close your eyes, I shall sprinkle you. Then you will be able
to leave the castle safely, and the demons will have no power
over you!”
There is no way such a potion could be made like this —
what is he even trying to pour on you? Will you start
fighting the Count fiercely [[46]]? Or will you truly
believe him and close your eyes [[16]]?
„Dobře, poslouchejte! Nejdřív tedy musíte zapálit
kahan... tak nudnými technikáliemi, jako je popis práce v
laboratoři se tu jistě, milý čtenáři, zabývat nemusíme;
jistě oceníš, že budeme šetřit čas jak tvůj, tak náš.
Zkrátka hrabě všechno dopodrobna popíše. Na řadu
přijde jak exsikátor, tak Erlenmayerova baňka... no a
nakonec je z toho tohle,“ ukáže ti hrabě epinku s
hutným rudým lektvarem.
„Tím, že je lektvar z malin, jak jistě už nyní
chápete, je kletba, jež zabije každého, kdo na celý rok
opustí zámek, snadno negována a síla jejích sesílatelů,
démonů pekelných živlů a vládců nekromancie Azraela,
Ismaela a Chereštuba snížena téměř až na nulu. Kdyby
to tak můj praděd věděl, mohl démony, které rozhněval
svým neuváženým oživováním nespravedlivě sťatých,
zahnat pryč. Teď to alespoň víme my.
Zavřete oči, pokapu vás. Pak budete moci
bezpečně opustit zámek a démoni nad vámi nebudou
mít žádnou moc!“
Takhle by to přece vůbec vyrobit nešlo, co to na
tebe jen může chtít vylít – začneš se s hrabětem tuze
prát [[46]]? Nebo opravdu hraběti uvěříš a oči
zavřeš [[16]]?You leave the castle behind, along with the Count and his
unconscious servant. You leave the entire region behind as
well. But something follows you nonetheless. And it isn’t
just memories. It is that terrible, unceasing humming in
your temples.
All year it slowly grows worse. Whatever you do —
sleep, eat, speak — it stays with you. And then, exactly
one year after your castle adventure, YOU DIE!
(align:"=><=")+(box:"X=")
[❖❖❖
THE END]
Necháš za sebou zámek i s hrabětem a jeho omráčeným
sluhou. Necháš za sebou i celý ten kraj. Ale něco si s
sebou přece jen táhneš. A nejsou to jen vzpomínky. Je to
to hrozné, nepřetržité hučení ve spáncích.
Celý rok se pomaličku zhoršuje. Ať děláš cokoli,
spíš, jíš, mluvíš. Pořád je s tebou. A pak, přesně rok od
zámeckého dobrodružství ZEMŘEŠ!
(align:"=><=")+(box:"X=")
[❖❖❖
KONEC]You ignore the urging and the pleas. You head straight
for your automobile. Strumpellin follows you very reluctantly,
carrying a canister of gasoline into the heavy rain. You both
descend the hill through the mud. Strumpellin has barely begun
to fill the tank when suddenly a scream echoes from the castle.
A terrible, unnatural roar. Perhaps a ghoul, or a mortally
wounded bear could make such a sound.
Will you rush back to the manor [[52]], or would you
rather disappear as fast as possible with the car [[31]]?
Nedbáš naléhání a proseb. Okamžitě vyrazíš ke svému
automobilu. Strumpellin tě velice neochotně následuje s
kanystrem benzínu do hustého deště. Sejdete blátem z
kopce dolů. Strumpellin sotva začne plnit nádrž, když v
tom se z hradu ozve výkřik. Strašlivý nepřirozený ryk.
Snad ghúl, nebo smrtelně raněný medvěd by mohl vydat
takový zvuk.
Vrhneš se zpátky na zámek [[52]], nebo už
radši co nejrychleji i s autem zmizíš [[31]]?After a meagre dinner in the banquet hall, the butler led you
to your room. Now you sit on the edge of the canopy bed and
look out through the Gothic window, over the castle’s ridges
of roofs and chimneys into the dark night landscape, which is
lit up every now and then by flashes of lightning. You don’t
feel like falling asleep here, but after some time fatigue
overcomes you, you lie down and close your eyes.
Your dreams are restless. Slimy tentacles coil around the
manor’s towers, and through it all echo dreadful, unnatural
screams. They grow louder and louder until you
wake up. The tentacles vanish. But the screaming does not stop.
Someone outside is truly howling horribly. Or perhaps something?
This must be another dream! You squeeze your eyes shut and
try to fall asleep [[53]], or you dash out of your
room and onto the courtyard [[56]]?
Po skrovné večeři v hodovní síni tě komorník uvedl do
tvého pokoje. Teď sedíš na okraji postele s nebesy a
hledíš gotickým oknem ven přes zámecké hřebeny
střech a komíny do temného nočního kraje, který co
chvíli ozáří jas blesku. Nechce se ti tu usnout, ale po
nějaké době tě přemůže únava, lehneš si a zavřeš oči.
Sny máš neklidné. Slizká chapadla obepínají věže
panství a do toho všeho se ozývají děsivé, nepřirozené
výkřiky. Jsou čím dál hlasitější a hlasitější, až se
probudíš. Chapadla zmizí. Ale křik nepřestává.
Opravdu někdo venku příšerně řve. Nebo snad něco?
Tohle se ti musí taky jen zdát! Zavřeš pevně oči a
pokusíš se usnout [[53]], nebo se rozeběhneš z
pokoje ven na nádvoří [[56]]?You run down the corridors and staircases. Along the way you
try to look down at the courtyard through the windows, but
there’s never a good view. What you can hear clearly are
more screams. What kind of monstrosity could it be? It sounds
almost as if it were… rejoicing over something.
You dash through the open gate into the courtyard. You still
catch a glimpse of Strumpellin disappearing through a small,
low doorway. It is silent, only the echo of your footsteps
bouncing from the dark corners of the space. And then the
echo of other footsteps. It is the Count, a terrible grin on
his face. He hasn’t noticed you yet – will you take advantage
of that and hide [[57]], or will you ask him what those
screams were [[58]]?
Bežíš chodbami a po schodištích dolů. Po cestě se snažíš
okny podívat dolů na nádvoří, ale nikde není moc dobrý
výhled. Zato je dobře slyšet další výkřiky. Co za zrůdu to
jen může být? Zní to, jako by se snad nad něčím
radovala...
Otevřenou branou vběhneš na nádvoří. Ještě
zahlédneš Strumpellina, jak zajde do malých, nízkých
dveří. Je ticho, jen ozvěna tvých kroků se odráží z
temných koutů prostranství. A pak ozvěna ještě jiných
kroků. Je to hrabě, na tváři strašný škleb. Zatím si tě
nevšiml – využiješ toho a schováš se [[57]], nebo se
ho zeptáš, co za výkřiky to bylo [[58]]?You cover your ears with your hands. You try with all your
strength to fall asleep again. Better those horrible nightmares
than that awful screaming! And after a moment — after a
moment you really do fall asleep. You sink deep into the soft
bed, as if it wanted to swallow you. You can barely move.
You try to climb out of the bed, but you’re too deep, it’s
impossible. And deeper still. You’re so deep now that you can
hardly see the canopy above the bed. And then you sink
completely, the blankets closing over you. You feel only a
pressure in your temples.
And suddenly it’s morning. You’re lying on the bed, yellow
morning light falling into the room through the small window.
A rooster crows in the distance. It was all a dream. Perhaps
even the screams.
By nine o’clock you head downstairs for breakfast.
Strumpellin seats you. The table is already neatly prepared,
though again rather modestly. So little food surely cannot be
enough for the Count. If his breakfasts and dinners are this
small, his lunches must be truly magnificent.
After a moment the Count appears. You begin to eat.
At first you don’t want to talk about the strange night at all,
but in the end you can’t resist. [[58]]
Rukama si zacpáváš uši. Ze všech sil se snažíš znovu
usnout. Lepší ty hrozné noční můry než takový řev! A
za chvíli – za chvíli vážně usneš. Boříš se hluboko do
měkké postele, která jako by tě chtěla pozřít. Už se skoro
nemůžeš pohnout. Chceš z postele vylézt, ale jsi moc
hluboko, nejde to. A ještě hloub. Už jsi tak hluboko, že
sotva vidíš nebesa nad postelí. A pak se propadneš
úplně, peřiny se nad tebou zavřou. Cítíš jen tlak ve
spáncích.
A najednou je ráno. Ležíš na posteli, malým
oknem dopadá do pokoje žluté ranní světlo. V dálce
kokrhá kohout. Všechno to byl sen. Třeba i ty výkřiky.
K deváté hodině se vydáš dolů na snídani.
Strumpellin tě usadí. Stůl je již vzorně připraven, ovšem
opět vcelku skrovně. Tak málo jídla přece hraběti
nemůže stačit. Jestli má tak malé snídaně i večeře, jeho
obědy musí byt vskutku velkolepé.
Za okamžik se hrabě objeví. Pustíte se do jídla.
Nejdřív se nechceš o dnešní podivné noci vůbec bavit,
ale nakonec ti to nedá. [[58]]The Count seems quite taken aback: “Eeh, screams?” he asks
at first in complete confusion, as if he had no idea what you
were talking about. But then his expression changes and he
offers a rather improbable explanation:
“Ah, well… it’s a bit embarrassing. That was
me. You see, I’ve lived here for a long time. A very long
time. And only now. In any case, I’m very glad you’re still
here. That the screams didn’t frighten you so much that…
That you simply didn’t leave.
Those cries were… cries of joy over an unexpected
discovery. Certainly not any murdering. Or draining victims,
or anything like that. No. I found it, and now everything will
be fine! I just need to sprinkle a few drops of the potion on
you, if you don’t mind. Then you’ll be able to leave the castle
perfectly safely.”
Will you be satisfied with this strange explanation
[[16]]? Will you demand further clarification [[33]]?
Or will you accuse the Count of the terrible deeds he must
have committed in the laboratory [[39]]?
Hrabě se zdá být dost zaskočen: „Eeh, výkřiky?“ zeptá se
nejdřív zcela zmateně, jako by vůbec nechápal o čem je
řeč. Ale pak se jeho výraz změní a podá dosti
nepravděpodobné vysvětlení:
„Ech, víte... je mi to trochu trapné. To jsem byl
já. Totiž, žiji tu už dlouho. Velice dlouho. A teprve teď.
Každopádně jsem velice rád, že tu ještě jste. Že vás ty
výkřiky nevyděsily natolik, aby... Že zkrátka nejste pryč.
Ten křik, to byly... výkřiky mé radosti nad nenadálým
objevem. Rozhodně ne nějaké vraždění. Vysávání obětí,
nebo tak. To ne. Našel jsem to a všechno teď už bude
dobré! Jen na vás nakapu pár kapek lektvaru, snad to
nevadí. Pak už budete moci odjet naprosto bezpečně.“
Spokojíš se s touhle podivnou odpovědí
[[16]]? Budeš chtít další vysvětlení [[33]]?
Nebo hraběte obviníš z těch hrozných činů, kterých se v
laboratoři musel dopustit [[39]]?“Me, and terrible deeds! That doesn’t fit together at all!
Ehhh… Ha! Behind you!”
Will you turn your back to the Count and look at what is
behind you [[66]]? Or is that far too cheap a trick, and you
would rather draw the revolver you’ve been carrying with
you all along [[65]]?
„Já a strašné činy! To přece vůbec nejde dohromady!
Ehhh... Ha! Za vámi!“
Otočíš se k hraběti zády a podíváš se, co za tebou
je [[66]]? Nebo je to na tebe až příliš laciný trik a
raději na hraběte vytáhneš revolver,
celou dobu nosíš
při sobě [[65]]?You immediately run up the hill, leaving the surprised
Strumpellin behind with the gasoline canister.
You sink into the mud, and soon you’re at the top, in front
of the castle. More screams echo from within its walls.
What kind of monstrosity could it be? It sounds almost as if
it were… rejoicing over something.
You dash through the open gate into the courtyard. It is silent,
only the echo of your footsteps bounces from the dark corners
of the space. And then another set of footsteps. It is
the Count, a terrible grin on his face. He hasn’t noticed you yet –
will you take advantage of that and hide [[57]], or will you ask
him what those screams were [[58]]?
Hned se rozeběhneš nahoru do kopce, překvapeného
Strumpellina necháš i s kanystrem benzínu za sebou.
Boříš se do bláta a za chvíli jsi nahoře před zámkem. Z
jeho útrob jsou slyšet další výkřiky. Co za zrůdu to jen
může být? Zní to, jako by se snad nad něčím radovala...
Otevřenou branou vběhneš na nádvoří. Je ticho,
jen ozvěna tvých kroků se odráží z temných koutů
prostranství. A pak ozvěna ještě jiných kroků. Je to
hrabě, na tváři strašný škleb. Zatím si tě nevšiml –
využiješ toho a schováš se [[57]], nebo se ho zeptáš,
co za výkřiky to bylo [[58]]?You quickly hide behind a thick pillar. The Count looks around
and disappears into a doorway from which a faint light shines.
You are just about to leave your hiding place and follow him
inside when suddenly he returns with heavy footsteps. [[50]]
Rychle se ukryješ za tlustý sloup. Hrabě se rozhlédne a
zajde do dveří, ze kterých vychází mdlé světlo. Už chceš
svůj úkryt opustit a vydat se dovnitř za ním, když v tom
se s težkými kroky vrátí. [[50]]The Count carries out a heavy barrel. It is full of some liquid
that drips onto the courtyard paving. It is thick and red, as
far as you can judge in the dark.
Skaunitz comes and goes like this several more times.
After a moment Strumpellin appears as well — they exchange
a few agitated words and then continue hauling out barrels.
The courtyard begins to fill rather quickly, until there are
about two dozen of them outside. Considering the cistern,
which already took up nearly a third of the space, there isn’t
much room left. The Count keeps glancing around nervously.
Could the people at the inn have been right? Does he really
kill people? But what does he want with all that blood — they
said he drinks it, didn’t they?
There’s no point hiding any longer; you must reveal
yourself to the Count. Will you ask him what those screams
were [[58]]? Or will you accuse him outright of the
terrible deeds he must surely have committed [[39]]?
Hrabě vynáší težký sud. Je plný nějaké tekutiny, která z
něj kape na dlažbu nádvoří. Je hustá a červená, jestli
můžeš ve tmě soudit.
Takhle Skaunitz přijde a odejde ještě několikrát.
Po chvilce se objeví i Strumpellin – něco si mezi sebou
krátce rozrušeně vykladají a pak pokračují ve vynášení
sudů. Dvůr se začne vcelku rychle zaplňovat, až jich jsou
venku asi dva tucty. Vzhledem k cisterně, která už tak
zabírala téměř třetinu prostoru, moc místa na nádvoří
nezbývá. Hrabě se neustále nervózně rozhlíží kolem. Že
by měli v hostinci pravdu? Vážně zabíjí lidi? Co chce ale
s tou krví dělat, říkali přece, že ji pije?
Dál se takhle schovávat už nemá cenu, musíš se
hraběti ukázat. Zeptáš se ho, co za výkřiky to bylo?
[[58]] Nebo ho rovnou obviníš z hrozných činů,
kterých se určitě musel dopustit? [[39]]You reach into your pocket for the revolver. But alas —
Strumpellin leaps out from behind you. That accursed goblin!
Can you draw your Remington quickly enough?
Think of a natural number greater than zero but less
than 459. Is it even [[61]]? Is it odd [[63]]?
Z kapsy vytahuješ revolver. Ale ouha zpoza tebe vyskočí
Strumpellin. Ten proklatý skřet! Zvládneš svůj
remington vytáhnout dost rychle?
Mysli si přirozené číslo větší než nula ale menší
než 459. Je sudé [[61]]? Je liché [[63]]?You turn around. Behind you looms a great shadow. A great
shadow of the small Strumpellin, who approaches you with a
twisted expression on his face.
Will you send him to the ground with a left hook [[60]]?
Or will you suggest that, under your supervision, they search
the room and try to find a secret passage to the laboratory,
so they can answer for their deeds in the very place where
they surely committed them [[68]]?
Otočíš se. Za tebou se tyčí veliký stín. Veliký stín
malého Strumpellina, který se se zrůzněnou tváří blíží k
tobě.
Pošleš ho levým hákem k zemi [[60]]? Nebo
navrhneš, aby pod tvým dohledem místnost prohledali
a pokusili se najít tajnou chodbu do laboratoře, ať se
mohou zodpovídat před svými skutky na místě, kde jistě
ty zločiny spáchali [[68]]?Strumpellin leaps at you! The fight is fierce, the two of you
brawling wildly. Everything is slippery. The Count watches
your struggle tensely, trying to help Strumpellin somehow,
but not knowing how.
The goblin prepares for a heavy blow, when you manage
to land a hit on his chin. He falls to the ground and remains
there, unconscious. When the Count sees this, he panics.
“Oh come now, this must all be some kind of
misunderstanding. You’re acting as if we had murdered
someone here. And then perhaps even drunk their blood!”
Will you take pity on Skaunitz [[62]], or will you
defeat him as well in a fistfight [[64]]?
Strumpellin na tebe skočí! Souboj s ním je lítý, bijete se
spolu hlava nehlava. Oběma vám to klouže. Hrabě
napjatě sleduje váš zápas, snaží se Strumpellinovi nějak
pomoct, ale neví jak.
Skřet se chystá k tvrdému úderu, když se ti
podaří strefit se mu do brady. Padne na zem a omráčen
tam zůstane ležet. Když to vidí hrabě, lekne se.
„Ale no tak, všechno je to jistě jenom nějaké
nedorozumění. Vždyť se chováte jako bychom tu
někoho zavraždili. A pak mu snad i vypili krev!“
Smiluješ se nad Skaunitzem [[62]], nebo
zdoláš v pěstní šarvátce i jeho [[64]]?You manage to draw the revolver quickly enough! Now you
hold them both at bay.
“What are you doing!? We welcomed you as a guest and
you treat us like this!? We don’t know anything! Leave us
alone!”
You force them, under your supervision, to search the
entire room. [[68]]
Vytáhnout revolver se ti podařilo dost rychle! Oba teď
držíš v šachu.
„Co to děláte!? Přijmeme vás jako hosta a vy s
námi jednáte takhle!? O ničem nevíme! Nechte nás!“
Donutíš je pod tvým dohledem prohledat celou
místnost. [[68]]You’ve already searched almost the entire lounge without
results when suddenly Strumpellin shrieks: “Uuuuáááághrchlmšď!”
While feeling around one medium‑sized hunting scene, he
managed to drive a splinter into his thick ring finger.
When the Count sees a drop of blood fall from the finger, he
goes pale, mutters “Oh no, I can’t bear the sight of blood!”
and collapses onto the carpets.
There’s no point continuing — these poor fools surely
couldn’t have committed anything terrible. They’re probably
telling the truth after all.
[[67]]
Už jste bezvýsledně prohledali skoro celý salonek, když
v tom Strumpellin zavřeští: „Uuuuáááághrchlmšď!“
Když ohmatával jeden středně velký lovecký
výjev, zarazil si třísku do svého tlustého prsteníčku.
Když hrabě uvidí, jak mu z prstu ukápne krev, udělá se
mu mdlo a se slovy: „Ach ne, nesnesu pohled na krev!“
se zhroutí do koberců.
Nemá to cenu, tihle ubožáci určitě nic hrozného
spáchat nemohli, nejspíš přeci jen mluví pravdu.
[[67]]You swing and strike! Strumpellin staggers, for a moment it
seems he will fall — but then he gathers strength again and
hurls himself at you with all the fury of a dwarf! [[63]]
Napřáhneš se a udeříš! Strumpellin se zapotácí, už už to
vypadá, že spadne, ale pak znova nabere síly a vrhne se
na tebe se vší zuřivostí trpaslíka! [[63]]You ignore his slimy, deceitful tongue and grapple with the
old man. He has more strength than it first seemed. Surely
the blood of his victims has given it to him! Skaunitz grabs
a torch from the wall, but before he can do anything, you
strike him in the stomach.
The Count staggers, takes a step, and trips. With a sharp
crash he breaks through the stained‑glass window. He
plummets from the tower.
And then a terrible explosion echoes. He must have fallen
straight into his infernal laboratory. The castle shakes and
the entire room is swallowed by a thick cloud. [[44]]
Neposloucháš jeho slizký lživý jazyk a začneš se se
starcem potýkat. Má víc síly, než se zprvu zdálo. To jistě
krev jeho obětí mu ji dodala! Skaunitz popadne louči ze
stěny, ale než se mu cokoli podaří, udeříš ho do břicha.
Hrabě se zapotácí, udělá úkrok a škobrtne. A s
ostrým třeskem prorazí vitráž okna. Zřítí se z věže dolů.
A pak se ozve hrozný výbuch. Nejspíš dopadnul přímo
do své ďábelské laboratoře. Hrad se otřese a celá
místnost se zahalí hustým oblakem. [[44]]“Look at poor Strumpellin — he’s lost a tooth! And I cannot
bear the sight of… of… b - l - o - o - d…” the Count faints
under the weight of the scene and collapses onto the carpets.
There’s no point continuing — these pitiful fellows surely
couldn’t have committed anything terrible. They’re probably
telling the truth after all.
[[67]]
„Podívejte, jak dopadl Strumpellin – vždyť mu vypadl
zub! A já nesnesu pohled na... na... k - r - e - v...“ omdlí
hrabě pod tíhou výjevu a zhroutí se do koberců.
Nemá to cenu, tihle ubožáci určitě nic hrozného
spáchat nemohli, nejspíš přeci jen mluví pravdu.
[[67]]You take the gasoline and leave the castle behind, along with
that poor region.
The mystery of the laboratory remains unclear to you even
after nearly a year.
Could it all have been a dream — perhaps fumes from that
dubious coffee?
It keeps gnawing at you. And what also does not stop is the
roaring and pressure in your temples. It keeps growing
stronger, until one sunny day you mysteriously DIE!
(align:"=><=")+(box:"X=")
[❖❖❖
THE END]
Vezmeš si benzín a opustíš zámek i celý ten chudý kraj.
Zaháda laboratoře ti ani téměř po roce vůbec není jasná.
Že by se ti to jen zdálo – snad výpary z té pochybné
kávy?
Nepřestává ti to vrtat hlavou. Co také nepřestává
je hukot a tlak ve spáncích. Pořád se zesiluje, až jednoho
slunného dne záhadně ZEMŘEŠ!
(align:"=><=")+(box:"X=")
[❖❖❖
KONEC]